About Sara Cantaro

This author has not yet filled in any details.
So far Sara Cantaro has created 187 blog entries.

Das Beste aus zwei Welten: Wie maschinelle Übersetzung (MTPE) und IEC/IEEE 82079-1 zusammenpassen

Die Doku-Norm IEC/IEEE 82079-1 definiert Anforderungen an Gebrauchsanleitungen, zur Minderung oder Versprachlichung von Risiken bei der Benutzung von Produkten. Dies gilt auch für übersetzte Anleitungen, weshalb Übersetzungsprozessen, vor allem beim Einsatz von maschineller Übersetzung (MÜ), eine entscheidende Rolle zukommt. Wir erläutern, wie beide Welten miteinander vereinbar sind, und geben Tipps, worauf beim Einsatz von MÜ im Rahmen der Doku-Norm zu achten ist.

Das Beste aus zwei Welten: Wie maschinelle Übersetzung (MTPE) und IEC/IEEE 82079-1 zusammenpassen2022-07-28T10:00:47+02:00

Was die technische Übersetzung für das Weltniveau der Elektrotechnik und Elektronik leistet

Die hochwertige Übersetzung technischer Fachtexte, Dokumentation und Kommunikation in der Elektrotechnik und Elektronik ist entscheidend für das klare Verständnis und den zuverlässigen Betrieb aller Anwendungen in allen beteiligten Sprachen. Gerade für deutsche Anbieter, die als Vorreiter und Qualitätsführer im internationalen Wettbewerb agieren und auf unterschiedlichen Ländermärkten bewegen bzw. dorthin expandieren. Wir erläutern, worauf es dabei ankommt.

Was die technische Übersetzung für das Weltniveau der Elektrotechnik und Elektronik leistet2022-07-05T14:17:16+02:00

Wie technische Übersetzung die internationale Qualitätsführerschaft im Maschinen- und Anlagenbau unterstützt

Die Übersetzung technischer Fachtexte, technischer Dokumentation und Kommunikation ist ebenso anspruchs- wie verantwortungsvoll. Gerade im Maschinen- und Anlagenbau, dessen hochwertige Produkte weltweit gefragt sind und deshalb in allen Sprachen verstanden und zuverlässig betrieben werden müssen. Wir erläutern die spezifischen Anforderungen in dieser Schlüsselindustrie.

Wie technische Übersetzung die internationale Qualitätsführerschaft im Maschinen- und Anlagenbau unterstützt2023-10-20T11:20:27+02:00

Was ist technische Übersetzung?

Die Übersetzung technischer Fachtexte, technischer Dokumentation und Kommunikation ist ebenso umfang- wie detailreich und geht mit großer Verantwortung einher. Wir erläutern die wesentlichen Faktoren und führen aus, worauf zu achten ist, um in jeder Hinsicht optimale Ergebnisse zu erzielen.

Was ist technische Übersetzung?2022-07-20T16:18:55+02:00

Vorteil Lokalisierungstools: Wenn Übersetzung spezielles Wissen und präzise Werkzeuge braucht

Die Lokalisierung von Softwareprodukten ist ein komplexer Prozess mit individuellen Spezifika und Anforderungen. Er erfordert hochspezialisiertes Wissen und entsprechende Vorgehensweisen. Lokalisierungstools können dabei wesentlich unterstützen, indem sie Workflows erleichtern, Aufwände reduzieren und die Präzision steigern. Wir zeigen die Möglichkeiten und Toolvarianten.

Vorteil Lokalisierungstools: Wenn Übersetzung spezielles Wissen und präzise Werkzeuge braucht2022-05-06T14:44:21+02:00

Synthetic Content: Was Künstliche Intelligenz abseits maschineller Übersetzung kann und braucht

Synthetische, von künstlicher Intelligenz erstellte Texte und Übersetzungen, Bilder, Videos und Stimmen können von Unternehmen mit wenig Aufwand und viel Effekt zum Einsatz gebracht werden. Nicole Sixdorf, unsere Expertin für Übersetzungsmanagement, erläutert, worauf dabei zu achten ist und wie dies sinnvoll, gezielt und erfolgreich funktioniert.

Synthetic Content: Was Künstliche Intelligenz abseits maschineller Übersetzung kann und braucht2022-04-26T15:01:13+02:00

Übersetzungsqualität prüfen, bewerten und sichern: Der Weg zum perfekten Ergebnis

Perfekte Übersetzungsqualität zu bieten, ist für uns als Sprachdienstleister elementar. Doch wie lässt sie sich überhaupt messen? Dies lässt sich nicht pauschal beantworten, erläutert Nicole Sixdorf, unsere Expertin für Übersetzungsmanagement. Deshalb führt sie hier einmal aus, welche individuellen Faktoren und Anforderungen den Weg zum qualitativ und inhaltlich perfekten Ergebnis bestimmen und was die Sicherung der Übersetzungsqualität mit gewissenhafter Prüfung, Bewertung und Evaluierung zu tun hat.

Übersetzungsqualität prüfen, bewerten und sichern: Der Weg zum perfekten Ergebnis2022-03-28T10:53:26+02:00

Softwarelokalisierung und maschinelle Übersetzung – geht das gut?

Unter den richtigen Voraussetzungen kann die maschinelle Übersetzung einen wesentlichen Beitrag zur Lokalisierung effektiver und nutzerfreundlicher Softwareprodukte in jeder gewünschten Sprache leisten. Wir erläutern, wie das am besten funktioniert.

Softwarelokalisierung und maschinelle Übersetzung – geht das gut?2022-05-04T16:23:09+02:00

Sechs Tipps für die erfolgreiche Softwarelokalisierung

Softwarelokalisierung ist der Schlüssel zu weltweiter Verwendbarkeit (Usability) von Software und durchgängig hoher Zufriedenheit der Anwender:innen (User Experience). Wir geben hilfreiche Tipps für die optimale Vorbereitung und Durchführung.

Sechs Tipps für die erfolgreiche Softwarelokalisierung2022-05-03T16:38:09+02:00

Fünf Herausforderungen für die Technische Redaktion und Technische Übersetzung

Die Technische Kommunikation ist in allen Bereichen entscheidend wichtig. Während die Industrien die Entwicklung treiben, ist es an den Mittler:innen, damit Schritt zu halten, um Produkte und Ergebnisse den Nutzer:innen in unterschiedlichen Sprachen verständlich und zugänglich zu machen. Die Herausforderungen an Technische Redaktion und Technische Übersetzung sind entsprechend hoch.

Fünf Herausforderungen für die Technische Redaktion und Technische Übersetzung2023-10-20T11:18:28+02:00
Go to Top