About Sara Cantaro

This author has not yet filled in any details.
So far Sara Cantaro has created 180 blog entries.

Updating and tuning the engines: what is new in machine translation?

In the ever-changing field of machine translation (MT), hardly a month goes by without news: new providers, new functionalities, new languages, new thoughts on how MT can be integrated even better into everyday translation. Since we do just that and use the technology continuously in a wide variety of applications, we are close to the developments in the industry and have taken a closer look at some of the innovations.

Updating and tuning the engines: what is new in machine translation?2023-04-28T14:13:52+02:00

Join in now: Comment on DIN draft standard for evaluating translations

As a permanent DIN member, oneword has been actively contributing towards shaping new norms and standards in the translation industry since 2019. ISO 5060, an important new standard for evaluating translations, is currently nearing completion. Experts and future users now have the opportunity to comment on the standard in its draft status. We warmly invite you to do this.

Join in now: Comment on DIN draft standard for evaluating translations2024-04-05T09:19:36+02:00

The best of both worlds: How machine translation (MTPE) and IEC/IEEE 82079-1 fit together

The IEC/IEEE 82079-1 documentation standard defines requirements for user manuals for reducing or verbalising risks when using products. This also applies to translated instructions, which is why translation processes play a crucial role, especially when using machine translation (MT). We explain how both worlds can be reconciled and give tips on what to look out for when using MT in the context of the documentation standard.

The best of both worlds: How machine translation (MTPE) and IEC/IEEE 82079-1 fit together2024-06-21T10:17:29+02:00

What technical translation does for the global standard of electrical engineering and electronics

High-quality translation of technical texts, documentation and communication in electrical engineering and electronics is crucial for the clear understanding and reliable operation of all applications in all languages involved, especially for German suppliers who act as pioneers and quality leaders among international competitors and operate in or expand to different countries’ markets. We explain what is important here.

What technical translation does for the global standard of electrical engineering and electronics2022-07-28T08:22:07+02:00

How does technical translation support international quality leadership in mechanical engineering and plant construction?

The translation of technical texts, technical documentation and communication is as demanding as it is responsible. Especially in mechanical engineering and plant construction, where high-quality products are in demand worldwide and must therefore be understood and reliably operated in all languages. We explain the specific requirements in this key industry.

How does technical translation support international quality leadership in mechanical engineering and plant construction?2023-10-27T16:02:42+02:00

What is technical translation?

The translation of technical texts, technical documentation and communication is as extensive as it is detailed and comes with great responsibility. We explain the essential factors and explain what to look out for to achieve optimal results in every respect.

What is technical translation?2022-07-28T09:56:27+02:00

Advantages of localisation tools: when translations need specialised knowledge and precise tools

The localisation of software products is a complex process with individual specific characteristics and requirements. It requires highly specialised knowledge and corresponding processes. Localisation tools can provide substation support for this by facilitating workflows, reducing effort and increasing precision. We show the possibilities and tool variants.

Advantages of localisation tools: when translations need specialised knowledge and precise tools2022-06-30T16:23:55+02:00

Synthetic content: aside from machine translation, what can artificial intelligence do and what does it need?

Companies can use synthetic texts and translations, images, videos and voices created by artificial intelligence to great effect with minimal effort. Nicole Sixdorf, our expert for translation management, explains what to look out for and how this works in a sensible, targeted and successful way.

Synthetic content: aside from machine translation, what can artificial intelligence do and what does it need?2022-06-30T16:06:51+02:00

Check, evaluate and ensure translation quality: the way to the perfect result

Offering perfect translation quality is elementary for us as a language service provider. But how can it be measured? There is no one straightforward answer to this, explains Nicole Sixdorf, our expert for translation management. For this reason, she explains here which individual factors and requirements determine the path to a perfect result in terms of quality and content, and what ensuring translation quality has to do with diligent checking, assessment and evaluation.

Check, evaluate and ensure translation quality: the way to the perfect result2022-04-22T09:46:25+02:00
Go to Top