Des traductions techniques effectuées par des traducteur·trices spécialisé·es
Les documents techniques tels que les modes d’emploi doivent être formulés de manière précise et claire pour l’utilisateur. De plus, outre la compréhension de la langue, cela nécessite également une connaissance du domaine de spécialisation et de la terminologie spécialisée adéquate, ce qui implique un niveau de qualification élevé des rédacteur·trices, traducteur·trices spécialisé·es et réviseur·euses ainsi que des standards de qualité élevés.
Traduction de modes d’emploi de qualité certifiée ISO 17100
En tant qu’agence de traduction certifiée ISO, nous disposons d’un système de gestion de la qualité exigeant pour la traduction de modes d’emploi, de manuels d’utilisation, de fiches techniques et d’autres documents de ce type. En outre, nous effectuons vos traductions techniques conformément à la norme de qualité ISO 17100 applicable dans ce domaine.
Notre système de gestion de la qualité satisfait en parallèle à toutes les exigences en matière de traduction de documentation technique conformément à la norme DIN EN/CEI 82079-1, qui stipule les qualifications et les processus de traduction pour la traduction de modes d’emploi :
Pour vous offrir une qualité certifiée et un respect absolu des délais de traduction de vos documents techniques, nous nous appuyons sur quinze années d’expérience dans le domaine des services de la traduction de documents techniques, des processus éprouvés de contrôle de la qualité et une gestion de projet et des traductions adaptée à vos besoins, avec des interlocuteur·trices compétent·es et dédié·es ainsi que des équipes permanentes de traduction. En tant que partenaire technologique certifié par Schema ST4, Across et Trados et membre actif de la tekom e.V. nous sommes également familiarisés avec les solutions et technologies de pointe en matière de gestion et de rédaction des traductionset sommes en contact permanent avec les défis toujours nouveaux et futurs du secteur de la traduction et des services linguistiques.
Gestion intelligente de la traduction pour la rédaction technique
De nos jours, dans le cadre de la documentation technique, les défis liés aux traductions techniques ne se limitent pas au contenu et aux exigences élevées en matière de qualité. Compte tenu de l’augmentation du nombre de langues et de la pression croissante en matière de coûts et de délais, les processus de traduction deviennent de plus en plus complexes et chaotiques. Mais c’est justement là que se cache un énorme potentiel d’économie et de simplification souvent insoupçonné. Avec une bonne gestion des traductions et les bons outils, vous gagnez plus de temps et vous pouvez économiser des coûts inutiles.
Potentiel d’économies en matière de communication technique
Entreprise certifiée Schema ST4
Nous intégrons parfaitement nos processus de traduction dans vos flux de travail et vos systèmes de rédaction tels que Schema ST4 ou d’autres systèmes de gestion de contenu (CMS) tels que Typo3, les systèmes de la société Fischer Computer Technik, crossbase, etc. Ce faisant, nous mettons en œuvre un processus sans accrocs pour les deux parties et nous gagnons du temps et de l’argent. La flexibilité est une condition indispensable pour une bonne gestion des traductions.